English Professinal Translation System
Methods and Approaches in Language Teaching and Translating
Here on this site we are going to represent lots of info about Language Teaching and Language Translating methods
مدیر وبلاگ : محمد حیدری
سه شنبه 10 دی 1392 :: نویسنده : محمد حیدری
In your writing, you will want to spend some time ensuring that your work has a sense of variety. In order to do this, you might think of the following :
Use conjunctions as well as/instead of sentence connectors. A conjunction is a word like and, but, etc, which is used to join two ideas together into a complex sentence. Unlike sentence connectors such as 'However', etc, a conjunction cannot be used at the beginning of a sentence and must come at a mid-point, at the end of one clause and the beginning of another. It is usually possible to rephrase a pair of sentences that use a sentence connector by using a conjunction instead. For example, instead of saying 'He studied French; however, his wife studied Physics', it might actually be more natural to say 'He studied English but his wife studied Physics'. Similarly, instead of saying 'English is hard; therefore, one must spend a lot of time practising it', we can say: 'English is hard so one must spend a lot of time practising it.' These are simple examples, but the principle of paraphrase can be extended to other, more complex sentences.
Use conjunctions at least some of the time. Words like and and but may seem boring, but they help to lighten the style of your writing. This in turn helps the writing to sound less pompous and formal. And in any case, in writing, it is often helpful to use a variety of structures rather than just saying things in one way.
It can also be helpful to omit discourse markers if they do not serve any useful purpose. Knowing when to omit the discourse marker is a subtle aspect of language use and comes with more practice and wider reading.
Try joining two clauses together by making one subordinate to the other. If we go back to the sentence 'He studied English but his wife studied Physics', we can rephrase this as follows : 'He studied English whereas his wife studied Physics', or 'He studied English while his wife studied Physics.' The clause beginning with while/whereas is subordinate. this means that it is used to qualify/add extra information to the sentence, but cannot stand on its own.
Remember, it can be tedious to read a piece of writing which has too many discourse markers. The writing can seem pedantic, heavy and over-pompous. You are ideally seeking a light, flowing style, not a heavy or forced one.
نوع مطلب : Grammar Rules ،
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
پنجشنبه 31 فروردین 1396 08:51 ق.ظ
I'm not sure exactly why but this blog is loading extremely slow for me.
Is anyone else having this problem or is it a problem
on my end? I'll check back later on and see if the problem still exists.